Части тела на английском: руки
Handshake (рукопожатие) или armwrestling (рукоборье)? А можно все вместе? Если речь идет о культовой сцене из легендарного фантастического боевика «Хищник», то можно!
Герои Арнольда Шварценеггера (кстати, о том, как он выучил английский, мы рассказывали здесь) и Карла Уэзерса встречают друг друга крепким дружеским рукопожатием, которое тут же переходит в поединок по армрестлингу.
Handshake — рукопожатие
Armwrestling — рукоборье, армрестлинг
В этой статье вы узнаете, почему русское слово рука переводится на английский двумя способами. А также, как называются отдельные части руки, и какие популярные идиомы со словом рука используют носители языка.
В чем сложность?
В русском языке рукой можно назвать и ту часть тела, на которой мы носим браслет, и ту, что жмем во время приветствия, и ту, где качаем бицепсы. Все это рука, будь то верхняя ее часть, предплечье или кисть.
В английском языке для обозначения руки есть два термина — arm и hand. Здесь мы уже упоминали, что arm — это рука от плеча до запястья, а hand — это кисть, то есть часть руки ниже запястья, включающая ладонь и пальцы.
В статье о частях головы мы говорили о том, что несмотря на то, что в повседневной речи мы редко используем специфические термины, точные названия частей тела все равно необходимо знать. Они могут понадобиться в различных ситуациях, например, при походе к врачу.
Точные названия частей руки пригодятся даже в ювелирном магазине — иначе как объяснить консультанту, что золото будет отлично смотреться на вашем безымянном пальце, а бриллианты на указательном?!
Как называются части руки?
- Arm — рука (от плеча до запястья)
- Shoulder — плечо
- Armpit — подмышка
- Upper arm — верхняя часть руки (от плечевого сустава до локтевого сгиба)
- Elbow — локоть
- Forearm — предплечье
- Wrist — запястье
- Hand — кисть руки
- Palm — ладонь
- Palm back — тыльная сторона ладони
- Fingers — пальцы
- Finger-tip — кончик пальца
- Knuckles — костяшки пальцев
- Fist — кулак
- Nail — ноготь
- Сuticle — кутикула
Английские названия пальцев руки
- Thumb — большой палец
- Forefinger (Index finger) — указательный палец
- Middle finger — средний палец
- Ring finger — безымянный палец
- Little finger (Pinky) — мизинец
Подробнее о названиях пальцев руки читайте в этой статье.
Идиомы с частями тела: 15 идиом о руках
Разнообразить вашу разговорную речь помогут английские идиомы. Проще всего освоить правильное использование идиом, слушая носителей. В этом поможет просмотр сериалов и мультфильмов в оригинале.
Идиомы широко используются в английском языке. Ниже вы найдете 15 идиом о терминах, рассмотренных в этой статье — 7 идиом о руках (hand idioms) и 8 идиом о пальцах (finger idioms).
7 идиом о руках
- Hand in hand — рука об руку, вместе
Hand in hand with fame comes wealth. — Вместе со славой приходит богатство.
- On the one hand and on the other hand — с одной стороны и с другой стороны
On the one hand, this project will benefit the environment, but on the other hand, it will be very expensive. — С одной стороны, этот проект принесет пользу экологии, но с другой стороны, он выйдет очень дорогим.
- To force someone’s hand — вынуждать
Don’t force my hand. I don’t want to do this. — Не вынуждай меня, я не хочу этого делать.
- To get out of hand — выйти из-под контроля
If the situation gets out of hand, call the police immediately. — Если ситуация выйдет из-под контроля, немедленно позвоните в полицию.
- To give a hand — приложить руку, помочь
I’d rather stay home and give you a hand with the cleaning. — Лучше я останусь дома и помогу тебе с уборкой.
- To have a hand in something — иметь отношение к чему-то, внести свою лепту
Did you have a hand in organizing this party? — Ты приложила руку к организации этой вечеринки?
- To show one’s hand — раскрыть карты, проявить себя
He will not show his hand until he has collected all the information about the case. — Он не раскроет свои карты, пока не соберет всю информацию о деле.
8 идиом о пальцах
- Don’t lift a finger — даже пальцем не пошевелить, ничего не сделать
A huge bulldog chased a cat, and his owner did not even lift a finger. — Огромный бульдог погнался за котом, а его хозяин даже пальцем не пошевелил.
- Rule of thumb — общее правило
As a rule of thumb, with a lack of vitamins, the condition of the skin and hair worsens. — Как правило, при недостатке витаминов ухудшается состояние кожи и волос.
- To have a finger in every pie — быть затычкой в каждой бочке
This bank has so many offices across the country that they have a finger in every pie. — У этого банка столько офисов по всей стране, что у них щупальца повсюду.
- To have a green thumb — иметь способности к садоводству
Robert told me you have a green thumb, but I had no idea you grow tomatoes on your windowsill. — Роберт сказал мне, что ты отличный садовод, но я понятия не имел, что ты выращиваешь помидоры на подоконнике.
- To keep one’s finger on the pulse — держать руку на пульсе
Events develop unpredictably. We will keep our finger on the pulse. — События развиваются непредсказуемо. Будем держать руку на пульсе.
- To keep one’s fingers crossed — держать кулачки
Good luck on the show, we will all keep our fingers crossed for you! — Удачи на выступлении, мы все будем держать за тебя кулачки!
- To put one’s finger on — указать на
In his latest article, John put his finger on the issue of global warming. — В своей последней статье Джон указал на проблему глобального потепления.
- To work one’s fingers to the bone — работать до изнеможения
Ann had to work her fingers to the bone to pay for her university studies. — Энн пришлось работать до изнеможения, чтобы оплатить учебу в университете.
Выводы
В этой статье мы обсудили, почему русское слово рука переводится на английский двумя способами, и составили список из 16 полезных терминов, обозначающих части руки.
Носители языка часто используют идиомы. Мы разобрали 7 идиом о руках (hand idioms) и 8 идиом о пальцах (finger idioms), которые помогут разнообразить вашу разговорную речь.