Разница между Simple и Easy
В чем сложность?
И simple, и easy переводятся как легко, лёгкий, просто, простой. Надеемся, что и вам будет легко понять разницу!
Что делать?
Писатель Дуглас Адамс однажды сказал: «Летать просто (simple). Надо просто прыгнуть на землю и промахнуться.» Но так ли это легко (easy) на самом деле? Давайте разбираться.
Easy
Используйте easy [ˈiːzi], когда хотите сказать о чём-то не представляющем для нас больших трудностей, о чём-то, что не стоит нам больших усилий. На русский язык переводится скорее как лёгкий.
The exam was easy. — Экзамен был лёгким.
Cooking is easy for her. — Ей с легкостью даётся готовка.
Это «что-то» так хорошо получается у вас потому, что, возможно, вы обладаете специальными навыками или особыми талантами.
Simple
Используйте simple [ˈsɪmpəl], когда говорите о чём-то несложном в понимании. Будь то инструкция по сборке мебели или схема проезда— все это simple. На русский язык переводится скорее как простой.
The mechanism is really simple to operate. — Механизм действительно прост в управлении.
The recipe is simple, it’ll take me 20 minutes to cook. — Рецепт простой, мне потребуется 20 минут.
Все это simple практически для каждого. Сравните с easy. От вас не требуется специальных умений или особых талантов, чтобы разобраться в том, что simple.
Ещё немного сравнений
Существует много вещей, которые simple, но в то же время совсем не easy (и наоборот). Вернёмся к цитате Дугласа Адамса. «Простое (simple) действие — не упасть на землю — совершенно не просто (not easy) в реализации. Точнее — невозможно.»
Simple living и easy living — две совершенно разные вещи. Жить a simple life подразумевает обладание малым количеством материальных ценностей, своего рода близость к природе и избегание разного рода неприятностей, таких как, например, долги. Easy living, наоборот, подразумевает жизнь на широкую ногу, стремление к роскоши.
Когда мы говорим о каком-то человеке, что он simple, мы имеем в виду, что он глуповат, простой, как три рубля. Если же мы характеризуем кого-то, как easy, это значит, этот человек чувствует себя расслабленно и ведет себя вальяжно.
Наконец, можно использовать easy в качестве восклицания.
Easy, Rex! Don’t bark so loudly! — Полегче, Рекс! Не лай так громко!
Идиомы
As easy as pie / anything / falling off a log — проще простого.
(As) simple as kiss your hand — проще простого.
He can do it — it’s as easy as pie! — Он может сделать это, это проще простого!
To be easy meat — быть легкой добычей, особенно для критики.
Many young mothers are easy meat. — Многие молодые матери сталкиваются с необоснованной критикой.
Take it easy on someone — мягче относиться к кому-то.
Take it easy on your sister, she didn’t mean any harm. — Относись к сестре помягче, она хотела как лучше.
Simple Simon — глупец; некомпетентный человек.
Why did they promote a Simple Simon like Jack, I wonder? — Мне интересно, почему они повысили такого некомпетентного человека, как Джек?
Закрепим?
Подставьте easy или simple в пропуски в нужной форме.
- Take it ______ on your little sister, will you?
- Scam artists prey on ______ Simons like you.
- They will be ______ meat for feminists.
- Technology makes our lives ______.
- To write this article was as ______ as a pie.
- We had a ______ lunch of soup and a sandwich.
- Easy, Jack, I meant well!
- Speaking English gets ______ with practice.
- Hard choices — ______ life.
- ______ living is all about cutting back your possessions.
Показать ответы
- Take it easy on your little sister, will you?
- Scam artists prey on Simple Simons like you.
- They will be easy meat for feminists.
- Technology makes our lives simpler.
- To write this article was as easy as a pie.
- We had a simple lunch of soup and a sandwich.
- Easy, Jack, I meant well!
- Speaking English gets easier with practice.
- Hard choices — easy life.
- Simple living is all about cutting back your possessions.