Разница между Look, See и Watch
В чем сложность?
Look, see, watch: всё это действия, связанные с нашими глазами. А чем же они отличаются?
Look
Глагол look на русский язык лучше всего перевести как взглянуть. Это слово, означающее, что вы направляете свой взгляд на кого-то или что-то. Скорее всего, ненадолго и особо не задумываясь.
Как правило, после look следует наречие или предлог.
When you are on the bridge, don’t look down. — Когда поднимешься на мост, не смотри вниз.
She looked at him. — Она посмотрела на него.
Иногда look употребляется в значении послушай.
Look, there’s nothing to be afraid of. — Послушай, тут нечего бояться.
Устойчивое словосочетание Look out! означает Берегись!
See
See очень похож на notice — замечать.
Как правило, этот глагол используется без наречия или предлога.
I see a cat in the window. — Я вижу кошку в окне.
It is getting very cold, just wait and see. — Становится очень холодно, подожди немного и увидишь.
Устойчивое выражение с see — I see — переводится как понятно, ясно.
He refused to sign the documents. — Oh, I see. — Он отказался подписывать документы. — А, понятно.
Watch
Watch означает смотреть на кого-то или что-то некоторое время и при этом обращать внимание на происходящее.
Например, на вокзале вас могут попросить:
Would you please watch my bag for a minute? — Вы не присмотрите ненадолго за моей сумкой?
Как правило, у глагола watch есть дополнение (в нашем примере — сумка). Но иногда он употребляется без дополнения.
Do you want to play football with us? — No, I’ll just watch. — Хочешь поиграть с нами в футбол? — Нет, я просто посмотрю (= понаблюдаю).
Запомните
Мы используем see, а не watch, когда говорим о масштабных спортивных соревнованиях или выступлениях, фильмах, театральных постановках, операх и т.п., которые мы видели «вживую». Однако по телевизору мы их watch.
I watched ‘Love Actually’ last night. — Вчера вечером я посмотрел «Реальную Любовь». (То есть я был дома.)
I saw ‘Love Actually’ last night. — Я ходил в кино на «Реальную Любовь».
Как и в случае с look, мы можем использовать watch, чтобы предостеречь кого-то.
Look out / Watch out! — Берегись!
А также мы можем сделать замечание:
Watch it, young man! – Следите за своими выражениями, молодой человек!
Сравните
- We looked at the fish in the water. — Мы взглянули на рыб в воде. (Не придавая этому большого значения).
- We saw the fish in the water. — В воде мы видели рыб. (То есть мы недолго смотрели на них, но обратили на них внимание).
- We watched the fish in the water. — Мы наблюдали за рыбами в воде. (Мы посвятили этому некоторое время).
Закрепим?
- We ______ the whales jump out of the water.
- I ______ a bird at the tree.
- _____ out / ______ out! It’s very slippery here!
- Just ______! How beautiful!
- ______ it, young lady!
- ______, it’s minor matters.
- I ______ the match on TV yesterday.
- Have you already ______ the new Tarantino’s film?
- — We decided to stay (not to go). — I ______.
- He ______ up to ______ a beautiful bird sitting on the tree.
Показать ответы
- We watched the whales jump out of the water.
- I see a bird at the tree.
- Look out / watch out! It’s very slippery here!
- Just look! How beautiful!
- Watch it, young lady!
- Look, it’s minor matters.
- I watched the match on TV yesterday.
- Have you already seen the new Tarantino’s film?
- — We decided to stay (not to go). — I see.
- He looked up to see a beautiful bird sitting on the tree.