15 пар похожих английских слов, которые часто путают — Справочник English Formula Online
📲 Позвоните мне 📲 Звонок
Нажимая на кнопку заказа звонка, вы принимаете Пользовательское соглашение и Правила обработки информации
Заявка отправлена
Заявка не отправлена, пожалуйста, позвоните +7 800 770-08-85

15 пар похожих английских слов, которые часто путают

15 пар похожих слов, которые часто путают в английском языке

When I was wandering around the city on the weekend, I wondered where all the people were. — Когда я бродил по городу в выходные, я гадал, где все люди.

Wander и wonder — пишется и произносится почти одинаково. Эти слова — паронимы.

Что такое паронимы в английском языке

Пароним — (греч. para “около”, onyma “имя”) схожие по форме слова с разным значением.

Это слова, которые можно легко перепутать вследствие незнания значений этих слов или некомпетентности человека, который их употребляет. Иногда слова можно спутать при оговорках.

Так, паронимы иногда специально используются в художественных произведениях и в кино, чтобы показать недостаток образования персонажа. Например, в сериале “Behind Her Eyes” героиня, отвечая на вопрос: “Какие планы на выходные?”, говорит, что у нее будет полная свобода, так как сына забирает папа. Маникюр, педикюр, и “…the world’s my ostrich”. Хотя она имела в виду фразу “The world’s my oyster”, которая переводится: “Весь мир у моих ног”.

Тем, кто изучает английский язык, нужно быть особенно внимательными, потому что в английском есть противопоставления — оппозиции — отсутствующие в русском языке. Классический пример – противопоставление долгого и краткого гласного звука в таких парах слов, как leave (покидать) — live (жить), beach (пляж) — bitch (самка в названиях животных).

Виды паронимов

Паронимы бывают как этимологические, так и случайно близкие по форме.

Этимологические паронимы возникают вследствие заимствований из близкородственных языков или даже одного и того же языка либо неоднократного заимствования в английский из других языков.

Хорошим примером заимствований из одного и того же языка могут послужить слова frail и fragile. Оба они произошли от латинского fragilis, но слово frail образовалось естественно вследствие постепенного изменения формы в ходе истории, а fragile напрямую заимствовалось из латыни в 15 веке.

Пример неоднократного заимствования в английский из других языков — латинское слово basis, которое стало источником английского base в значении lowest part of anything (база), а будучи вторично заимствованным через итальянский язык дало омоним bass со значением deep sounding voice (бас).

Из-за особой истории — римского, нормандского и англосаксонского завоевания — английский язык может похвастаться не только парами, но даже тройками и четверками этимологических паронимов.

Например:  captain — capo — chief — chef, hostel — hostal — hospital — hotel, chariot — cart — carriage — car.

Еще один тип паронимов — корневые паронимы. Корневые паронимы имеют разные корни, которые похожи друг на друга по случайности.

Например: leave — live, а также  owe — own, volume — value.

Наконец, аффиксальные паронимы. Они имеют общий корень, но разные аффиксы, за счет чего меняется и их звучание, и значение.

Например: historic — historical, sensible — sensitive, prudent — prudish.

Ниже приведем список паронимов, чаще всего вызывающих трудности:

content (содержание) — context (контекст)
day (день) — date (дата)
date (дата) — data (данные)
leave (покидать) — live (жить)
affect (влияние) — effect (эффект)
feel (чувствовать) — fill (наполнять)
bear (медведь) — beer (пиво)
economic (экономический) — economical (экономный)
path (тропа) — pass (пропуск)
shadow (отбрасываемая тень) — shade (прохладное место)
different (другой) — difficult (сложный)
sweet (сладкий) — sweat (пот)
sensitive (чувствительный) — sensible (разумный)
loose (свободный) — lose (терять)
wander (бродить) — wonder (удивляться)

Что же делать?

Анализировать происхождение паронимов весьма занимательно, но это очень непростая работа, и порой сложно сказать, откуда ноги, точнее корни, растут. Для ежедневного использования английского языка эта теоретическая информация не нужна.

Кажется важным именно внимательность, чтобы случайно не прочитать одно слово вместо другого, а также фонетический аспект — произносите так, чтобы вас правильно поняли.

Про то, как может возникнуть неловкая ситуация, если заменить долгий звук на краткий, был снят забавный ролик. Внимание! 18+ Содержит нецензурную брань.

Узнайте также в Справочнике

«I would rather go blind» - в каких случаях используется «had better» и «would rather»?

«I would rather go blind» - в каких случаях используется «had better» и «would rather»?

9 августа
Face control или Velvet rope? Псевдоанглицизмы

Face control или Velvet rope? Псевдоанглицизмы

14 января 2021 года
Разница между Estimate, Evaluate и Assess

Разница между Estimate, Evaluate и Assess

24 мая 2021 года
Поделитесь: 
Обновлено: 15 марта 2022 года