I’d rather you did…
Наверняка, вы слышали выражения «I’d (would) rather / you’d (would) better».
— Shall we go by train? — Поедем на поезде?
— I’d rather go by car. — Лучше на машине. (Я бы предпочёл поехать на машине).
— You have to meet Ann in ten minutes. You’d better go now or you’ll be late. — У тебя встреча с Анной через 10 минут. Тебе пора идти, иначе опоздаешь.
Но сталкивались ли вы когда-нибудь с формой I’d rather you did something (= I would rather you did something)»?
Эта конструкция используется для выражения предпочтений относительно действий других людей.
Например:
— Shall I stay here? — Мне остаться?
— I’d rather you came with us. — Мне бы хотелось, чтобы ты поехал с нами.
— Shall I tell them the news? — Рассказать им новости?
— No. I’d rather they didn’t know. — Нет. Я бы не хотел, чтобы они знали.
— Shall I tell them or would you rather they didn’t know? — Мне рассказать им, или ты не хочешь, чтобы они знали?
Во всех случаях после rather стоит прямое дополнение (в наших примерах — you, they, you). Это тот, про кого идёт речь.
В этой конструкции мы используем глагол в форме прошедшего времени (Past Simple), но подразумеваем действие в настоящем или будущем времени.
— I’d rather you cooked the dinner now (А не “I’d rather you cook”). — Мне бы хотелось, чтобы ты сейчас приготовил ужин.
Для выражения сожаления о содеянном и в разговоре о прошлом используйте форму Past Perfect:
I’d rather you hadn’t come at that party as we have great troubles now. — Лучше бы не приходил на ту вечеринку, теперь у нас большие проблемы.
Отрицательная форма этого выражения — «I’d rather you didn’t / hadn’t».
— I’d rather you didn’t teach me what to do. — Я бы предпочёл, чтобы ты не учил меня жить.
— I’d rather you hadn’t rung me at work yesterday. — Я бы предпочёл, чтобы ты вчера не звонил мне на работу.
Ее можно использовать и как самостоятельное предложение.
— Shall I go there with them? — Мне поехать туда с ними?
— I’d rather you didn’t. — Я думаю, не стоит.
— Are you upset that I went with them yesterday? — Ты расстроен, потому что вчера я уехал с ними?
— Yes, I’d rather you hadn’t. — Да, мне бы хотелось, чтобы ты не уезжал.
Чтобы ещё больше выразить свои предпочтения, можно использовать much с would rather. В разговорной речи мы делаем акцент на слове much:
She’d much rather they didn’t know about what had happened. — Как бы она хотела, чтобы они не узнали о случившемся!
Закрепим?
- Я бы предпочёл, чтобы ты не оставляла чемодан без присмотра.
- Лучше ты возьмёшь их у меня, сам будешь просить отца.
- Лучше бы ты не рассказывал ему правду до моего приезда месяц назад.
- Ему можно верить? — Я бы не стал.
- Как бы я хотела, чтобы она не расстраивалась!
- Я бы предпочёл, чтобы ты не писал мне сообщения во время вчерашнего совещания.
- Как бы он хотел, чтобы они не приходили в тот вечер!
- Я бы не хотела, чтобы эта кошка жила у нас.
- Ты злишься, потому что я позвонил рано утром? — Да, лучше бы ты этого не делал.
Показать ответы
- I’d rather you didn’t leave the luggage unattended.
- I’d rather you took them from me than asked dad.
- I’d rather you hadn’t told him the truth before I arrived a month ago.
- Can he be trusted? — I’d rather you didn’t.
- I’d much rather she didn’t get upset!
- I’d rather you hadn’t texted me during the meeting yesterday.
- He’d rather they hadn’t come that night!
- I’d rather this cat didn’t live in our house.
- Are you mad at me because I called early in the morning? — Yes, I’d rather you hadn’t.